>
Родной язык – неотъемлемая часть Родины

Родной язык – неотъемлемая часть Родины

Публикуйся

«Для не абхаза, не горца, абхазский язык сложный и его трудно освоить. Но для кого абхазский язык родной, для того, кто знает его, он очень удобный, динамичный, им можно выразить все, что сердце желает, в этом смысле он никогда не подведет». Д.И.Гулиа

 

 

 

Родной язык – это неотъемлемая часть Родины. Это детство, воспоминания о котором у меня вызывают чувство ностальгии. Когда я начала писать это сочинение, сразу подумала: «А какое было мое первое слово? На каком языке оно было?» Для меня с самого детства родными были два языка: русский (язык моей мамы) и абхазский (язык моего отца). Прокручивая моменты из детства, вспоминаю, что в нашем доме всегда звучали и звучат сегодня два языка. Два родных языка.

 

 

 

Помню, что в раннем детстве слушала сказки о нарте Сасрыква на абхазском языке, которые мне рассказывала абхазская бабушка (нанду) и всегда переживала за колобка, которого чуть не съела хитрая лисица (каждый раз бабушка добавляла новые подробности в русскую народную сказку).

 

 

 

Литература того или иного народа, имеющего древнюю историю и культурные традиции – результат многовекового материального и духовного развития народа, в процессе которого формируются принципы эстетического восприятия действительности, совершенствуется язык. Это отражается прежде всего в фольклорных памятниках, культовых обрядах, которые запечатлевают тысячелетние устои и обычаи народной жизни, доносят до нас самые прочные, утвердившиеся черты национального бытия, мышления.

 

 

 

Признано: абхазский язык – государственный язык Республики Абхазия. Он вместе с другими близкородственными языками (абазинским, убыхским, адыгейским, черкесским, кабардинским) образует абхазо-адыгскую языковую группу, насчитывающую несколько миллионов человек. При формировании общего языка абхазской народности возникали территориальные диалекты, обусловленные феодальным разделением страны. Диалекты представляют собой языки родственных племен. Однако уже с первых веков новой эры племена объединяются сначала в княжества, затем в государство, таким образом, формируется единая абхазская народность и устанавливается единство древнего абхазского языка.

 

 

 

Выдающийся русский лингвист-кавказовед Петр Карлович Услар вошел в историю кавказских народов как созидатель. Главным его призванием стала лингвистика и этнография. Услар работал над составлением истории Кавказа. Он видел в языке надежный источник истории народа и потому обращается к изучению кавказских языков.

 

 

 

Свое исследование грамматики абхазского языка он начал в 1861 году в Сухуме. Всего за два года ему удалось разобраться в структуре одного из самых сложных языков Кавказа, издать грамматику абхазского языка, разработать его алфавит. Он создал букварь из 55 знаков, который имел в своей основе кириллицу. Так началась история абхазской письменности.

 

 

 

В 1862 году Константин Мачавариани и его ученик Дмитрий Гулиа совершенствуют абхазскую азбуку. Сокращают количество букв до 51. Именно букварь Мачавариани и Гулиа стал впервые активно использоваться в школах Абхазии. Их алфавит был усовершенствован педагогом и общественным деятелем Андреем Чочуа и использовался в абхазских школах с 1909 года. Этот алфавит в 64 знаках действовал до 1926 года, на нем издавалась учебная и художественная литература, газеты. Алфавит Андрея Чочуа с некоторыми модификациями используется и сегодня.

 

 

 

Алфавит абхазского языка состоит из 64 букв: 56 согласных, 6 гласных звуков, а также двух знаков – мягкого знака и знака лабиализации.

 

 

 

В этот период из среды абхазского народа выходит человек, которому суждено было стать основоположником абхазской художественной литературы и создателем абхазского литературного языка. Это – Дмитрий Иосифович Гулиа. В 1892 году он создает новый абхазский букварь, ставший основным пособием для изучения абхазского языка. Так началась многолетняя педагогическая и просветительская деятельность Дмитрия Иосифовича Гулиа.

 

 

 

Ко времени перехода к письменной литературе абхазский язык был настолько развит, что давал возможность отразить самые сложные явления и процессы жизни, а также внутренний мир человека. Абхазский язык, один из крупных знатоков кавказских языков, лингвистически стоит на одной из самых высоких ступеней развития человеческой речи. Он среди родственных с ним языков занимает ту ступень, какую английский занимает среди европейских.

 

 

 

Огромную роль в становлении и развитии абхазского литературного языка играет устное поэтическое творчество абхазского народа, а также творческой интеллигенции, особенно писателей, поэтов и драматургов – Дмитрия Гулиа, Самсона Чанба, Иуа Когониа, Баграта Шинкуба, Ивана Папаскири.

 

 

 

Несколько раз бывал в Абхазии Максим Горький. В своих рассказах он с большой теплотой и с пониманием их нелегкой судьбы говорит об абхазах. Горький до конца своей жизни помнил этот благодатный край, следил за творческим ростом абхазских писателей. В письме, адресованном творческим работникам Абхазии, Максим писал: «… Займитесь изучением народной устной поэзии; собирайте и записывайте абхазские песни, сказки, легенды, обряды. Это много даст не только вам персонально, но и познакомит многих людей с прошлым Абхазии…»

 

 

 

В 1994 году ЮНЕСКО впервые выпустили «Атлас, языков мира, находящихся под угрозой исчезновения». В список внесен и абхазский язык, который отнесен к категории «уязвимых», то есть языков, на которых разговаривает большинство детей, но их использование может быть ограниченным, например, на этих языках говорят только в школе или только дома. По этому поводу мне вспомнились слова известного русского слависта И.И.Срезневского: «Цель изучения родного языка – не счастливые ответы на каком-нибудь экзамене, а овладение им в должной мере для жизни».

 

 

 

Помимо этого, каждые сто лет абхазам приходилось отвоевывать право говорить на родном языке. Во времена махаджирства 85% населения вынужденно покинули родину. Лишь малейшая часть жителей осталась в Абхазии. В 1937-1940 годы вся интеллигенция Абхазии была уничтожена Сталинским режимом. В годы репрессий абхазам не разрешали говорить на их родном языке, язык всегда притеснялся. Во время Отечественной войны в 1992-1993 годах погибло 1718 человек. Все это привело к большой потере генофонда Абхазии. И мне очень обидно, что репатрианты, прибывшие в Турцию и другие страны, сумели сохранить свой язык, в отличии от людей, проживающих в Абхазии.

 

 

 

В глубине души я верю, что абхазы задумаются и будут возрождать свой язык. Следует помнить, что много жизней отдано за сохранение родины и ее языка.

 

 

 

Проблемой сохранения абхазского языка в Абхазии занимаются на государственном уровне. Комитет по государственной языковой политике курирует политику в этой сфере и занимается изданием методической литературы, детской художественной литературы, аудио и видеопродукции для дошкольных и школьных учреждений.

 

 

 

К сожалению, в последние годы сложилась такая ситуация, что очень многие стали забывать, что значит «родной язык». Люди стали слушать «чужую» музыку, делать свой выбор в пользу зарубежного. Я считаю это неправильным, люди должны гордиться своим языком, а не «отказываться» от него. Этими действиями народ проявляет максимально возможное неуважение к самому ценному – родному языку.

 

 

 

Построение государственности немыслимо без государственного же языка – и абхазский язык впервые в новейшей истории стал употребляться в этом качестве. Хочется, чтобы абхазский язык в Абхазии был родным не только в качестве государственного языка, но и был языком, на котором мыслят, мечтают, видят сны, признаются в любви. Ведь не зря наш первый президент, Владислав Григорьевич Ардзинба, который был патриотом и знатоком родного языка говорил: «Если языка не будет, не будет Родины».

 

 

 

В народе говорят: «Язык – душа народа». Если каждый из нас будет беречь «душу» народа, как делали это наши предки, то история и наш язык не будут забыты. Вопреки всевозможным запретам и притеснениям, наши предки сохранили его, передав нам в наследство.

 

 

 

Закончить свое сочинение хотелось бы словами великого дагестанского поэта Расула Гамзатова: «Родной язык – он как тугой ремень, которым подпоясан мой народ!» Я считаю, что это высказывание как нельзя лучше освещает суть родного языка. Родной язык каждого народа – это именно то, что объединяет, дает силы в трудные
времена, как опора, как ремень, который опоясывает и поддерживает.

 

 

Автор Жиба Анелия

Комментарии (0)
×

Авторизация

E-mail
Пароль
×

Регистрация

ИМЯ,
ФАМИЛИЯ
Дата 
рождения
Регион
E-mail
Пароль
Повторите пароль
×
×
×