>
Драгоценное словесное богатство

Драгоценное словесное богатство

Юношеская газета

Международный день родных языков отмечается с 2000 года по инициативе ЮНЕСКО с целью защиты языков коренных народов мира. 17 февраля об этом говорилось на торжественном мероприятии в Республиканской детской библиотеке им. Н. Юсупова.

 

Гостями встречи были студенты Дагестанского колледжа культуры и искусств. Юноши и девушки в горских костюмах исполнили песню «Дагестан» и попурри из нескольких песен на национальных языках. Все были в восторге от их чистых, мелодичных голосов.

 
Ведущая Пери Гасанпашаевна напомнила ребятам – а здесь собрались учащиеся лицея № 39 и школы № 46 – старинную сказку о всаднике, разносившем по свету языки. Конь богатыря споткнулся, а мешок с дарами зацепился за скалу и порвался. Дождём посыпались языки на Дагестан, и с тех пор почти в каждом селении есть свой диалект, если не свой язык.

 
Юные участники читали стихи о родном языке, рассказывали о народностях, населяющих наш край.

 

Конечно, звучала и родная речь: стихи на кумыкском, аварском, лакском и других наречиях Дагестана. Национальные языки неотделимы от культуры в целом, поэтому все с удовольствием поговорили о ремёслах и сёлах, знаменитых своими мастерами: Унцукуль, Кубачи, Балхар, Анди. Ребята-ведущие отметили роль арабского языка в истории нашей республики. Он, как позже русский язык, приобщал горцев к мировой культуре и обогащал их знаниями.

 
О русском языке говорилось особо. Ведь именно он, по словам Пери Гасанпашаевны, стал той цепочкой, которая объединяет народы Дагестана. Но важно соблюдать его чистоту, речь должна быть грамотной, культурной.

 
Народная мудрость ярче всего выразилась в пословицах и поговорках. Маленькие и большие зрители принялись вспоминать народные высказывания, которых оказалось немало. Вот те, что мне запомнились: «Торопливая река до моря не добежит», «Для матери яичницу на ладони изжарь – всё равно будешь в долгу». А у некоторых пословиц можно было найти аналог в русском языке.

 
Наиболее весёлым моментом стал конкурс скороговорок. Каждый желающий мог выйти вперёд и как можно быстрее прочитать знаменитую историю грека, который ехал через реку, или другую, не менее зубодробительную.

 
– Учить свой язык надо с детства, – сказала в заключение встречи учительница аварского языка Патимат Алиевна Омарова. – Читая поэтов и писателей своего народа в переводе, вы многое теряете. Вы наследники, продолжатели своего языка. Пока есть язык, есть нация.

 

 

Виктор Остревной, наш юнкор, 8 ф/т кл., лицей № 8, г. Махачкала

Комментарии (0)
×

Авторизация

E-mail
Пароль
×

Регистрация

ИМЯ,
ФАМИЛИЯ
Дата 
рождения
Регион
E-mail
Пароль
Повторите пароль
×
×
×